ご無沙汰しておりました。
Agapeです!
七年ぶりに、再び思いきりに活動を再開しようと思いました。
まずは
台湾向けの中文(繁体字)⇔日本語の翻訳、ローカライズについて、
本格的にやって行こうと思います。
副業として、
少量からでも頂けると嬉しいです。
是非とも
気軽にお問い合わせいただければ幸いです。
こういう仕事を通じて
台湾と
日本との交流をもっと
深めていきたいと思います!
★形式★ 個人、同人、企業に問わず、または
一般、成人も問わず、
例えば
数十、
数百字から文字の翻訳を承れます。
単価は
用途と
難易度によって
変動します。主に、
一般と
商業です。
その他、専門領域に関して、専門資格や知識が必要とする高度な内容に関して、
またはトラブルが生じる可能性のある契約書などは、現在、
受け付けておりません。
例ば医療関係論文など専門知識がないために、承ることができません。
今後は少しずつ自分の能力を高めて、より多くの領域に提供できるように参りたいと存じます。
★費用・相場★ 中文⇒日本語 1字10円前後
日本語⇒中文 同じくらい
10円前後に
+2円程度です。
上記は調べた所
参考用でございます。
他社の場合は
チェック料、手数料などが発生するケースがあります。
実際わたくしが可能限り
安くご提供したいと存じます。
文字の
翻訳は、他の費用は
一切ありませんので、
コストを抑える事が出来ます。
*お試しコースも用意しております。場合によって無料にすることがございます。 お急ぎの対応は
場合によって受け付けられない可能性がございます。
何卒、ご了承の程よろしくお願い申し上げます”
TIPS◆極めて
少量の場合は、費用は次の注文に
持ち越しにする。
★納品★
問い合わせとやり取りは基本は
メールのみとなりますので、
納品について
txt、Word、Excel型式となります。
その他
PDFご希望でしたら対応可能でございます。
★サービス対象★ 具体的に商品の
パッケージ、
説明書、
サイト、
一般文章、
ニュース、
ドラマ、
同人誌、
小説、
漫画、
ゲームテキスト、
アニメや
動画の
音声などでございます。
目にする情報、
耳にする情報、あらゆるのジャンルと形式、
クオリティを保ちながらお客様の需要をご満足するように尽力いたします。
他には
台湾への
進出、
イベントへの参加、
出展などの
サポート、
申し込み、
情報調査など、
自分の言語能力を活かせることも承ります。
詳細は
ご相談していただければ幸いです。
★訳者情報★
台湾出身、
日本の
ゲーム、
アニメ、
食べ物などが大好きで、独学で日本語を学び始めました。
10年渡って
独学して、不自由のない程度で日本に生活できるレベルの日本語を身につけました。まだまだ未熟ですが、常に日本語を
精進して参ります。
★所持資格★
◎●日本語能力試験N1 取得 (公的試験 最高N1)
◎●ビジネス能力検定ジョブパス2級 取得 (民間資格 最高1級)
◎●ITパスポート試験 合格 (国家試験 情報処理技術者試験LV1 最高LV4)★
日本語能力試験N1は最高レベルで、ビジネスに適用されるレベル、
実際言葉(敬語)の運用は日本で様々な場面を経験してみないと上達する事が難しいと感じました。
ビジネス能力検定ジョブパスは社会人としてビジネスに関するマナー、用語、コミュニケーション、仕事の取り組み方、情報収集とデータの活用などを理解する度合いを示す検定です。
公式サイトによると最高は1級で社会人5年程度、2級は社会人3年程度だそうです。
ITパスポート試験は幅広く、ストラテジ(経営)系、マネジメント(管理)、テクノロジ(技術)に関する実務によく使われる、利用される知識、手法、仕事の取り組み方、技術用語などを学び、国家試験である情報処理技術者試験の初級試験です。
====================================
★翻訳内容および個人情報の取り扱いは厳守いたします! まずは
気軽に
お試しで如何でしょうか?
何か
ご質問がございましたら、どんどんお問い合わせ下さい!
お待ちしております!
ご連絡はこちらまで:
agape@ngct.net 好きな言葉
『あきらめたらそこで試合終了です』コミック&アニメ「スラムダンク」安西先生より
『もしも限界があるとするなら、それは諦めた瞬間でしょう』ドラマ「相棒」右京さんより
PR